Vojtěch Kostiha
překladatel
Vojtěch Kostiha je český překladatel filmových dabingových scénářů a titulků. Za posledních pětadvacet let přeložil více než 3 000 audiovizuálních děl především z angličtiny, ale i jiných jazyků. Za své dabingové překlady získal několik ocenění, konkrétně za filmy Hledá se Dory, Dítě Bridget Jonesové, V Hlavě, Já, padouch 2 a za překlad seriálu Simpsonovi (od 21. řady).
Jeho hlavními klienty jsou The Walt Disney Company a všechny její dceřiné společnosti, Sony, Imax, Netflix a také všechny televizní stanice v České republice. Vojtěch překládá také divadelní hry a muzikály.
Vojtěch studoval na střední škole Mount Tahoma High School v Tacomě ve státě Washington a následně studoval Vysokou školu ekonomickou a obchodní v Praze, kde vystudoval obor mezinárodní obchod a logistika. Získal také titul MBA na Sheffield-Hallam University ve Velké Británii. V současné době žije v Praze.
Téměř úplný seznam Vojtěchových překladů najdete ZDE.
Program
Název | Datum | Začátek | Konec | Místo | Volných míst | ||
Výstřely na Broadwayi Premiéra | So 6.12. | Začátek 19:30 | Místo DK Metropol ČB | Volných míst 4 | Detail inscenace | ||
Výstřely na Broadwayi | St 31.12. | Začátek 18:00 | Místo DK Metropol ČB | Volných míst 20+ | Detail inscenace |
Název | Datum | Začátek | Konec | Místo | Volných míst | ||
Výstřely na Broadwayi | Čt 1.1. | Začátek 16:00 | Místo DK Metropol ČB | Volných míst 20+ | Detail inscenace |